作品信息
作品展示
视频欣赏:
01本源之点GENNO POINT
京城版图,繁荣新居,风华人文
京城的风云
由传统涌向现代
带着雄浑的东方文化
不断积蓄国人的情感脉络
The Storm in the Capital
Flock from tradition to modern
With vigorous oriental culture
Accumulate Chinese emotions
站在首都房山良乡,自古商贾云集繁华之地,而今新一代 城区文化、政治、经济与教育中心。回首看,是京城的深厚文化底蕴。向前望,于国际视野下的城中营造一处新生活、新场景与新体验。对话东方的生活智慧,在繁盛的京城版图之下,开启一座礼赞千年的风华人居。
Standing in the capital Fangshan, where merchants have gathered since ancient times, it is now the cultural, political, economic and educational center of a new generation of urban areas. Looking back, it is the profound cultural heritage of the capital. Looking forward, create a new life in the city from an international perspective. Under the prosperous territory of the capital, a beautiful and graceful residence that praises thousands of years will be opened.
02至美叙事NARRATIVE
几进院落,空间渗透,有机联系
在都市中奋斗,在庭园中生活。一座东方院落,优雅精致,将日月贮藏,心合天地。设计于京城团河行宫、恭王府中洞见中国皇家望族礼序,提炼“前庭后园”的空间结构和礼序进制,将彰显京城王府的仪式感和东方之美,重现于现代人居,传承千年文化内涵及望族门第威仪。
Struggle in the city and live in the garden. An oriental courtyard, elegant and exquisite, stores the sun and the moon. Designed in the Tuanhe Palace and Prince Gong’s Mansion in the capital, the ritual order of the Chinese royal family can be seen, and the spatial structure and ritual sequence of the "front courtyard and back garden" will be refined, which will highlight the ritual sense and oriental beauty of the palace of the capital, reappearing in modern human settlements.
03 让空间成为艺术SPACE BECOMES ART
让空间代替语言发声,着重引导人在行走中去体验、感知其魅力的行为。凝练而纯粹的设计手法着重于细节上的丰富度,墙身立面的渐隐渐显、内外渗透与参差变化,延伸出关于视觉与感知的两者兼得。让设计所赋予极具节奏感、方向性与情绪铺垫的线条,带领宾客进入一场异时空中,共与先贤品味此中东方雅志生活。
Let space take the place of language to speak, and focus on guiding people to experience and perceive its charming behavior while walking. The condensed and pure design technique focuses on the richness of details, and the wall gradually becomes visible, extending both vision and perception. Let the lines that are endowed with rhythm, direction and emotion pavement by the design enter a different time and space, and share the taste of the oriental elegant life with the sages.
虚与实
隐与显
Virtual and real
Implicit and explicit
04由形态抵达意识FORM TO CONSCIOUSNESS
由外部的环境感知,进入内在的精神境界,让空间成为陈列的容器,成为生命与艺术的转场。在地面舒缓的曲线中捕捉川流的走向,在石头粗粝的肌理上洞见岁月的痕迹,从容漫步,静坐雅台,欣赏光与自然不吝照入的场所,品鉴一种旷阔的生活方式。
Perceived from the external environment and enter the inner spiritual realm, the space becomes a container for display and a transition between life and art. Capture the direction of the river in the soothing curve of the ground, see the traces of the years in the texture of the stone, walk calmly, appreciate the place where light and nature shine, and appreciate a broad lifestyle.
光倾入场地,不分昼夜。温润的色泽贯穿目光可抵达的每个角落。拂上一方平台,依傍一隅人文景墙,让场地的从容抵达心灵的安定。继而以虚实朦胧的格栅屏风分隔庭院,让视线无逾,感受天地间的坦荡自在,令生活与优雅、尊贵并存。
Light poured into the venue, day and night. The warm color runs through every corner that the eyes can reach. Flicking on a platform, next to a humanistic landscape wall, let the calm of the venue reach the peace of mind. Then, the courtyard is separated by the dim grid screen, so that the line of sight is blind, and the magnanimity between the world and the earth can be felt, so that life and elegance and dignity coexist
由意生形
由形传意
From the mind
From form to meaning
05以无声见证有声SILENT WITNESS
纵向生长的水庭,透过错落陈列的典雅屏风,放大场地的开阔感,横纵延伸的线条让空间产生无限的深度感。当依偎水畔,闲庭漫步,于廊端步入一座浮于水上的轻巧小桥,与背景中的松木山石共同构成画中一景,展现多重园林的现代演绎。
The longitudinally growing water courtyard enlarges the openness of the site through the elegant screens scattered across the display. The horizontal and vertical lines give the space an infinite sense of depth. When nestling by the water, strolling in the garden, step into a light bridge floating on the water at the end of the corridor, forming a scene in the painting together with the pine wood and rocks in the background, showing the modern interpretation of multiple gardens.
隔而不隔
园内有园
Separated but not separated
There is a park in the park
极简的语汇,连续的体块,精心的布局,精工的场景,以及融入现代的生活方式。空间中的气韵流动,简雅而恬静,让人浑然不觉间脱离了日常,沉浸于随自然与光辉流转的现代东方意境。
Minimalist vocabulary, continuous volume, meticulous layout, exquisite scenes, and modern lifestyle. The air flow in the space is simple, elegant and quiet, which makes people unconsciously break away from the daily life and immerse themselves in the modern oriental artistic conception that flows with nature and brilliance.
06以繁色绘制繁华DRAW BUSTLING
前庭尊以待客,后园遐以怡情。古人留在自我寄情天地的一方园林,更承载了诸多文化与生活。纯净质朴的青灰色地面,潺潺流水,盎然绿意,芬芳满丛,处处精致,尽兴赏玩,纳入优雅与从容,具有表象意境之美的园林,更承载着与心的交融,成为一种生活的境界与智慧。
The front courtyard treats guests with respect, and the back courtyard treats with delight. The garden where the ancients stayed in the world of self-esteem also carried many cultures and lives. The pure and simple green-gray ground, gurgling water, lush greenery, full of fragrance, exquisite everywhere, with the beauty of the appearance and artistic conception, bears the integration with the heart, and becomes a kind of realm and wisdom of life.
在京城的独有风华下,沉淀人文内涵,碰撞生活艺术,着力以纯粹简约而有力的场景,以定义雅致的节奏与韵律,彰显出生活的品味与思想的格调,让每一个转角都成为一道景致。
Under the unique elegance of the capital, it precipitates the humanistic connotation, collides with the art of life, focuses on purely simple and powerful scenes, defines the elegant rhythm and rhythm, highlights the taste of life and the style of thinking, and makes every corner become A view.